Dans les échanges quotidiens, saluer quelqu’un revêt bien plus qu’une simple formalité. En Corée, la manière de dire bonjour ou au revoir participe à un réseau complexe de relations sociales, où le respect, l’âge, le contexte et le statut social façonnent l’expression la plus appropriée. La langue coréenne reflète cette richesse culturelle à travers une variété de salutations distinctes. Aborder ces façons de saluer permet non seulement de maîtriser les bases de la langue, mais aussi de mieux comprendre des usages subtils et essentiels à la communication harmonieuse en Corée.
Salutations de base en coréen : comprendre l’importance du contexte et du respect
Apprendre à saluer en coréen ne se limite pas à mémoriser quelques phrases. Cela implique de saisir la hiérarchie sociale qui sous-tend la communication dans cette culture. La forme la plus classique et la plus utilisée pour dire bonjour dans un contexte formel ou avec quelqu’un que l’on rencontre pour la première fois est 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo). Cette expression incarne une politesse intermédiaire, permettant de montrer un respect marqué sans tomber dans une rigidité excessive.
Il est essentiel de savoir que le suffixe -요 (yo) placé à la fin d’une phrase désigne le niveau poli ou formel, ce qui rend la formule adaptée à un large éventail de situations entre adultes. Par exemple, dans un cadre professionnel ou scolaire, utiliser 안녕하세요 garantit de rester dans une posture convenable et respectueuse. Ce choix est d’autant plus important en Corée qu’un simple manquement à ces règles peut être perçu comme un manquement de courtoisie grave. Même les enfants emploient cette forme lorsqu’ils s’adressent à des adultes, reflétant ainsi le poids du respect intergénérationnel.
- Utiliser 안녕하세요 entre adultes inconnus ou sur des lieux publics
- Employer cette formule dans une ambiance professionnelle, même avec des collègues proches
- Préférer cette salutation en cas de doute sur la politesse requise
Une anecdote intéressante : lors d’un séjour récent en Corée, un étranger a choisi d’utiliser exclusivement cette formule. Il fut apprécié pour son tact et son air respectueux, bien que sa prononciation ait été imparfaite.

Entre amis et en famille : les salutations informelles et leurs nuances
Pour saluer des amis proches, des camarades ou des membres de sa famille, le coréen offre des alternatives plus détendues. La salutation 안녕 (an-nyeong) est la forme la plus répandue à ce niveau. Elle signifie littéralement « salut » ou « bonjour » et se distingue par une absence de formalisme qui la rend appropriée entre personnes familières ou de même génération. Elle fonctionne également comme une expression pour dire au revoir, dans un registre informel.
Pour un adulte, employer 안녕 en parlant à un enfant est parfaitement naturel, mais un homme adulte utiliser cette expression face à une autre personne adulte est inhabituel, voire mal vu en raison de ses connotations plus enfantines ou féminines. Ce phénomène traduit l’exigence constante d’adapter sa façon de saluer en fonction du rôle social et du genre.
- Saluer sa famille ou ses amis proches avec 안녕
- Utiliser cette formule pour dire au revoir à un cercle intime
- Éviter cette salutation dans un contexte professionnel ou avec des inconnus adultes
Il existe d’autres formules moins répandues qui peuvent accompagner 안녕 au sein d’un environnement familial ou amical. Par exemple, les adolescents emploient parfois des expressions comme 잘 지냈어? (jal ji-ne-sseo?), qui signifie « comment ça va ? » de façon informelle.
Les formules masculines et leurs subtilités dans le langage courant
Dans la société coréenne, certaines phrases de salutation sont propres à un genre, illustrant une différence notable dans le registre conversationnel. Pour un homme adulte, notamment entre amis masculins, la formule 반갑다! (ban-gap-da) est classique. Elle exprime un plaisir sincère à revoir l’autre, signifiant « content de te voir ». Cette salutation est plus informelle mais reste polie et adaptée aux interactions amicales.
D’autres expressions complètent ce répertoire, employées fréquemment dans la vie quotidienne :
- 잘 지냈어? (jal ji-ne-sseo?) — « Comment vas-tu ? » en mode familier
- 오랜만이야 (o-ren-ma-ni-ya) — « Ça fait longtemps (de ne pas se voir) »
- 얼굴 보니까 좋다 (ul-gul bo-ni-gga jo-ta) — « Content de voir ton visage »
Chacune de ces phrases marque une connivence entre hommes d’âge similaire ou plus jeunes. Dans un contexte professionnel ou plus formel, même les hommes emploient généralement 안녕하세요. Ce partage linguistique met en lumière à quel point le langage coréen s’ajuste finement selon l’interlocuteur, la proximité et le groupe social.

Saluer avec un profond respect : les formules formelles dans les commerces et institutions
Dans les situations où l’étiquette doit être scrupuleusement respectée, comme dans les commerces haut de gamme ou lors de contacts professionnels, la salutation adoptée est plus solennelle. La phrase 안녕하십니까 (an-nyeong-ha-shim-ni-ka) incarne ce formalisme accru. Utilisée par exemple par un gérant ou un employé envers ses clients, elle témoigne d’un grand respect et d’une déférence notable.
Cette formule, moins courante dans la rue ou les lieux publics ordinaires, se trouve souvent dans des espaces où la relation commerciale ou institutionnelle demande une distance professionnelle bien marquée. Elle est également propice dans des environnements tels que les compagnies aériennes ou certains hôtels.
- Employer 안녕하십니까 dans des contextes officiels ou d’accueil de clientèle
- Privilégier cette expression pour manifester une politesse extrême
- Éviter son usage dans les interactions informelles, sous peine de sembler excessif
Ce respect formel s’accompagne souvent d’un salut profond, la tête baissée et le corps incliné à environ 45 degrés, montrant physiquement le respect que l’on porte à l’autre.
Le geste du salut : une marque essentielle de politesse en Corée
Au-delà des mots, le salut physique demeure au cœur de la communication coréenne. Lorsque l’on emploie une formule polie ou formelle, il est coutume de s’incliner légèrement devant la personne. Cette inclinaison varie entre 15 et 45 degrés selon le degré de respect voulu. Un jeune se saluant avec ses aînés effectuera typiquement un salut plus marqué, avec la tête inclinée et le regard baissé.
Il est essentiel de ne pas regarder la personne dans les yeux pendant cette salutation, car maintenir un contact visuel peut être perçu comme un signe d’arrogance ou d’impolitesse dans ce contexte. Selon la relation hiérarchique et la situation, le salut peut prendre différentes intensités :
- Salutation légère (15 degrés) pour des collègues ou amis proches
- Salutation modérée (30 degrés) pour des personnes plus âgées ou dans une relation professionnelle
- Salutation profonde (45 degrés) pour des figures d’autorité ou des seniors respectés
Cette gestuelle est un art à pratiquer avec tact, car exagérer un salut formel en dehors de son contexte peut paraître déplacé ou trop cérémonieux.

Les particularités de la salutation au téléphone en Corée
Les échanges téléphoniques utilisent également une formule spécifique à la prise de contact. La salutation usuelle lorsqu’on répond au téléphone est 여보세요 (yeo-bo-se-yo). Contrairement aux salutations orales classiques, cette expression est réservée uniquement aux appels et ne se dit jamais face à face. Son usage à l’oral en présence d’une personne serait regardé comme étrange, voire impoli.
Avec cette formule de bonjour, on entre directement dans le dialogue, en manifestant une politesse indispensable dès le début de l’échange. Le suffixe -요 apporte ici aussi le ton poli nécessaire, quelle que soit la situation ou la personne qui appelle.
- Utiliser 여보세요 uniquement lorsqu’on répond au téléphone
- Éviter cette formule dans des échanges en personne
- Employer un ton courtois et posé pour renforcer la bonne impression
Salutations selon le moment de la journée : usages et mystères coréens
Si en français les formules « bon matin » ou « bon après-midi » sont courantes, la langue coréenne ne comporte pas de salutations standardisées strictement calquées sur le temps qui passe. Néanmoins, il existe une expression pouvant correspondre à « bon matin » : 좋은 아침 (jo-eun a-chim).
Cette formule est utilisée plus volontiers dans un cadre familial ou auprès de personnes bien connues. Elle n’est pas très répandue dans les interactions quotidiennes en dehors de ce cercle. Son emploi sans invitation préalable peut parfois surprendre l’interlocuteur à cause de sa rareté. Par ailleurs, aucun équivalent précis à « bon après-midi » ou « bonsoir » n’est couramment admis en tant que salutation unique.
- Privilégier 좋은 아침 le matin, surtout dans un contexte familier
- Éviter d’insister sur ces formules temporelles dans la majorité des échanges
- Préférer une formule standard comme 안녕하세요 quelle que soit l’heure
Une tradition linguistique liée à la modération semble donc imprégner ces usages, préférant une certaine constance dans les salutations plutôt qu’une adaptation compliquée à des tranches horaires.
Expressions pour se présenter et montrer son plaisir de rencontre
Lors d’une première rencontre, outre la salutation pure, il est conseillé d’employer des formules exprimant le plaisir de faire connaissance. Le coréen propose là aussi des expressions bien définies qui varient selon le niveau de formalité attendu.
La phrase 만나서 반갑습니다 (man-na-se-o ban-gap-seum-ni-da) signifie « enchanté de faire votre connaissance » dans un registre poli et formel. Elle est tout indiquée dans un cadre professionnel ou lors d’une entrevue avec une personne plus âgée ou d’autorité. À l’oral, elle est souvent accompagnée d’un salut respectueux.
Pour un usage plus détendu, notamment entre personnes du même âge ou plus jeunes, on privilégie la version 만나서 반가워요 (man-na-se-o ban-ga-wo-yo). Cette variante conserve la politesse mais s’adapte à un cadre social moins officiel. Elle illustre bien la manière dont la langue coréenne ajuste automatiquement son registre selon la distance sociale.
- Employez 만나서 반갑습니다 lors de rencontres formelles
- Choisissez 만나서 반가워요 avec des pairs ou dans des situations plus conviviales
- N’hésitez pas à accompagner ces phrases d’un salut pour montrer votre cordialité
Le choix de la bonne formule permet ainsi de démarrer une interaction sur un ton agréable et respectueux, important pour tisser des liens solides en contexte coréen.
FAQ sur les différentes façons de saluer en coréen
- Comment dire « bonjour » en coréen de manière formelle ?
La formule 안녕하세요 (an-nyeong-ha-se-yo) convient à la majorité des échanges formels entre adultes. - Quelle salutation utiliser avec des amis proches ?
안녕 (an-nyeong) est idéale pour les échanges informels entre amis et membres de la famille. - Comment saluer poliment au téléphone en coréen ?
On commence une conversation téléphonique avec 여보세요 (yeo-bo-se-yo), expression exclusivement employée au téléphone. - Y a-t-il des salutations spécifiques au moment de la journée ?
좋은 아침 (jo-eun a-chim) existe pour le matin, mais reste peu courant en usage général. - Quelle est la différence entre 만나서 반갑습니다 et 만나서 반가워요 ?
La première est formelle et la seconde est plus informelle, adaptée aux pairs ou jeunes.
Ces conseils couvrent les bases essentielles pour naviguer dans les échanges sociaux coréens et éviter des malentendus liés au respect ou au registre approprié. Pour élargir votre apprentissage à d’autres langues, comme les diverses manières de saluer en grec ou en arabe, vous pouvez consulter des ressources en ligne adaptées.
- Expressions de salutation en grec
- Façons de saluer en arabe
- Salutations en italien
- Salutations en hébreu
- Messages de bon matin




